The Japanese love the way that English looks for marketing purposes, but don’t necessarily want to learn proper english… so they make up words and phrases that are specifically for internal consumption. This phenomenon is alternately called “wasai eigo” or “janglish.”
In Janglish, the sound of a word is more important than the proper spelling, so yummy becomes “yammy” and one becomes “wan.” Addtitionally, throughout town, one word seems to take on special properties in janglish: the verb make, which magically transforms nouns into verbs. Soap is called “make wash”, holiday shopping becomes “make joy Christmas”
Here are a couple of interesting janglish signs:



Labels: travel
